home / about / taiwan / names

Read in English

福爾摩沙

自十六世紀至1945年,西方人士大部份把台灣稱為福爾摩沙。這個名字源自葡語的 Ilha Formosa,意思是美麗的島嶼。它首次出現在歐洲大航海時代一艘葡萄牙船隻的航海日記裡,這艘船的水手在1542年航經台灣時,讚嘆所見島嶼的美麗而賦予了這個的美麗名字。

時至今日人們仍常常用福爾摩沙做為台灣島詩意的別名。島上原生物種命名時,前面也會被冠上福爾摩沙的字樣。

台灣

twcalligraphy十七世紀荷屬東印度公司曾在台灣建立殖民地,他們在現今台南市安平區的一個沙洲附近蓋了一座稱為熱蘭遮城(Fort Zeelandia)的碉堡。根據住在當地原住民部落的名稱,他們稱呼這一帶為台窩灣(Tayovan 或 Tayouan)。

當時荷屬東印度公司雇用了許多來自中國福建的勞工,協助殖民地的開墾和建設。荷蘭人所說的台窩灣在福建話被轉發為大員、台員或大灣,後來漸漸變為「台灣」並擴大成為全島的名稱。1945年以後,西方出版品開始用「台灣」取代「福爾摩沙」來稱呼這個島嶼。

其他名稱

在歷史上與台灣有關的名字還有「琉球」。 但是,在歷史上琉球這個名詞不單指台灣,它常被用來泛指在中國、日本和菲律賓之間的島嶼,包含台灣、沖繩群島和小琉球等。

現在琉球這個名詞,一般都專指1879年被日本所兼併,位於沖繩群島上的琉球王國,而非台灣。琉球也被用來指稱琉球群島(含沖繩群島)和當地原住民的語言。

台灣曾經有過的另外一個名字是日本人在十六世紀取的「高砂國」。這個名字可能是源於台灣原住民部落的名稱。在1895至1945年日本人在台灣建立殖民統治期間,日本的人類學家和殖民政府就統稱台灣原住民族為高砂族。除了高砂國,日本人對台灣的稱呼還有高山國。

在中國歷史上,亞洲大陸東方海上的島嶼,包括台灣在內,經常被認為是古代神話中神仙居住的蓬萊仙島。

中國神話裡的蓬萊仙島有點類似歐洲亞瑟王傳說中的極樂仙境-島嶼亞法隆(Avalon),或者是希臘神話中眾神的居所奧林匹亞山(Mt. Olympus)。這些仙境不僅存在於文學作品中,而且都被認為存在於現實世界裡的某個地方。直到近現代,中國人仍認為台灣或是大陸沿海的某個島嶼就是傳說中的蓬萊仙島。